「早く」「すぐに」の副詞の言い換え表現は、TOEICの出題でもお馴染みの出題傾向として挙げられます。
その中でも “promptly” という単語は、あまり見慣れないことから、TOEICの出題中にもし選択肢にあっても、その意味を理解していなければ、回答することが難しくなってしまいます。
今回は、その promptly を中心に、似ている単語とのニュアンスの違いを確認しながら、「早く・すぐに」という意味の英単語について深堀していきたいと思います。
promptly の意味は「すぐに」「早く」
If you have any questions, please contact us promptly.
もし質問がありましたら、すぐに連絡をください。
promptly の基本的な意味は「すぐに」「早く」になります。
あまり聞きなれない単語であるのと、スペル的に読み方がわかりづらく、覚え方が難しい単語であると個人的に感じています。
意味的には quickly・immediately・as soon as possible とほぼほぼ一緒なので、先ほどお伝えしたように、TOEICの言い換え問題として出題される傾向にあり、TOEICを受験されるのであれば、必ず押さえておきたい単語になります。
- Please contact us promptly.
すぐに連絡下さい - Please contact us quickly.
速く連絡下さい。 - Please contact us immediately.
早急に連絡下さい。
TOEICの試験を攻略する上では、それぞれの単語がほぼほぼ同じ意味ということを押さえておけば良いかと思いますが、普段の英会話で使用する場面では、それぞれニュアンスが少し異なるので、できれば使い分けたいところです。
特に immediately については、基本的には「すぐに」という意味ではあるものの、ニュアンスとしてはかなり強い表現で、上の例文にもある通り「早急に」「至急」という訳し方がピッタリはまる単語になります。
Send me the report immediately.
早急にレポートを提出してください。
かなり強く促している表現になるので、例えば上司が部下に「早く提出!」と強く伝えている風景をイメージするとわかりやすいかと思います。
なので普段の英会話では、何か行動を早くするよう促したいときには、quickly が伝わりやすいですし、promptly や as soon as possible を使うことをおすすめします。
▼as soon as は ”ASAP” と省略されることが多い
すでにご存じの方も多いと思いますが、as soon as possible は “ASAP” と省略されることが多いフレーズです。
雑談:パタゴニアの”レトロX”を購入した話
以上、英語の「早く」「すぐに」を表す副詞について話していきました。
話は全然違いますが、先日、初めてパタゴニアの”レトロX”を購入しました。
アウトドアに詳しい方や、ファッションが好きな方なら多くの人が知っているであろう、アウターウェアの定番中の定番のアイテムになります。
前からすごく欲しかったアイテムである一方で、毎年冬本番になる前に売れ切れてしまう人気アイテムなので、今年こそは!と思い比較的早い段階で購入しました。
私が注文した(パタゴニアの公式サイトで)11月上旬は注文が殺到していたようで、注文完了から出荷まで5日ほどかかりました。以前、ロンTをパタゴニアの公式サイトで購入したときには、注文翌日に発送されていたので、いかに人気集めているアイテムなのかがわかります。
ちなみに私が購入した直後に、Mサイズの在庫はなくなっていました。間一髪…。
今日から冷え込むという予報が出ていたので、早速先ほどデビューしたのですが、これがまあ暖かい。
私はいつもチャリ通勤なのですが、チャリに乗ってる約15分間、寒いと感じた瞬間はありませんでした。(今日の朝の気温は15℃でした。)
レビュー欄に「今年のレトロXは薄い?」という気になる投稿もあったのですが、少なくとも今日チャリで移動している分には、寒さを感じることはなく、ありがたいことに防風機能も備えているようなので非常に満足度の高い買い物になりました。
サイズはかなり悩みましたが、最終的にはMサイズを選択。
丈はアウターとしてちょうど良い具合の長さだったものの、袖は若干長め。でもレトロXはこういうシルエットで着るものだと認識していたので、イメージと大きなギャップはありませんでした。
ちなみに購入前に会社近くの好日山荘に行く機会があった際、たまたまレトロXのベストがあったのでMサイズを試着してみましたが、なんとなくベストのほうがサイズが小さく感じて、ややキツキツかなと思いました。
これから長く着ていきたいと思います。
コメント